

How do you defeat someone immune to fire? Use more fire. How do you defeat someone who reflects your punches back at you? Punch harder. Lots of villains show up with no real explanation of their powers, and when the heroes primary abilities dont work against them, they dont come up with new clevre strategies, or methods of using their powers, they just use MORE of the same powers, until they somehow win. Your time is spent reading subtitles you're being taken away from the visuals.High budget animation of fight scenes, but no real sense to it. How to make conveys way more in their visuals than traditional American TV any American cartoons.

I could try an elaborate on this if you'd like but I think I was trying to fake piss as concise as possible.Īnd then the last but kind of obvious reason, I don't want to be looking at words when I could be looking at amazingly drawn animated fight scene or whatever else about the artist wants to present to you. What has with the top it is translated into wait to be spoken with English cadence English syntax. But I personally believe that you actually end up losing more with a sub because there is a pretty good chance the words and phrases are out of order anyway to watch your hearing being sent by the Japanese voice actors so you miss out on the chance to have the tone directly in contact with the words. When you look at how translation works no matter what if it's dubbed or subbed you are losing a lot of "background" info. What I fear is that most people don't realize this I think Ave look at it as if it's just different sounds for our words. I'm no linguist but what I mean by this is that the basic structure and grammar and the tone and cadence is totally different. Japanese and English are not compatible languages. Do you speak Japanese then? I've always wondered why people want subbed.Historically the larger reason that people wanted subs was because there was a great deal of poor voice acting talent for the English dubs that's not really the case anymore.
